이 광고는 아시다시피 북미의 황금 광고 시간대로 일컫어지는 수퍼볼 시간대에 방영되었던 현대차 광고입니다.
뭐 30초짜리 1회 광고에 40억이라던가 해서 화제가 됐었죠. 다른 미국 메이커들은 경기 불황으로 감히 수퍼볼에 광고를 걸어보지 못하게 된 곳이 많다는데, 현대차는 상대적으로 돈이 많은가봐요.
제가 궁금한 것은 이 광고에서 나오는 마지막 멘트입니다. 제가 영어를 잘 못해서, 도무지 못 알아듣겠어요.
광고 멘트는 "작은 상 하나 수상하면 갑자기 모두가 이름을 제대로 알게 됩니다. '현대'죠. 마치 선O처럼 (win one little award and suddenly everyone gets your name right. it's Hyundai, like Sunda*)" 이렇게 들리는데요.
마지막 멘트는 '현다이'로 발음하지 말고 '현대'로 발음해라 뭐 이런거겠죠.
근데 Sunda*의 마지막 발음이 정확히 뭔가요? 1)Sunday-일요일 2) Sundae-아이스크림
여러분은 어떻게 들리시나요?
제가 왜 이렇게 철지난 질문을 드리냐면, 제게는 저 광고 마지막 멘트가 완전히 Sundae로 들리는데, 오늘 포춘지를 보니 Hyundai가 Sunday의 라임이라고 쓰여있네요.
- Hyundai (rhymes with "Sunday")
http://money.cnn.com/2010/01/04/autos/hyundai_competition.fortune/index.htm?postversion=2010010509
미국 사람들 귀에는 저 광고 멘트가 선데이로 들렸다는 얘긴가요? 아니면, 40억 들인 광고의 효과에도 불구하고 여전히 미국 사람들은 아랑곳 않고 현데이로 발음하는 건가요?


댓글을 달아 주세요
Sean Kim 2010/01/07 03:51 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
Sunday 하고 sundae 하고는 발음이 같습니다.
보통 미국에서는 현대를 현다이 라고 많이 발음하지요. 그중에서 하윤다이 라고 발음하는 사람도 많은데 이사람들을 위해서 일지도 모르겠네요.
사전보면 발음 기호 같음 ;-b
누렁이 2010/01/09 02:15 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
미국도 주마다 발음 차이가 있어서, 주마다 동내마다 달라지긴 합니다만,
최근 광고에 나오는 발음은 "현대"로 나오고 있죠...
그러나 많은 미국 사람들이 현대를 "현다이"라고 부릅니다.
심지어 현대자동차딜러에서 마저도 현다이라고 하니까요...
Sean님이 댓글 다셨듯이 Sunday 하고 sundae는 발음이 같습니다.
그러니, 그 어떤 것을 생각해도 맞을 듯 하지만,
결론은 현대라고 현재는 안 불린다는 슬픈 현실을 예기하는 거죠.
하긴 제가 모국에서 "현다이"에서 나오는 차 타고 다녔다 하니까
다른 애들이 혼다 차 타고 다녔냐고, 너네 나라도 일본차가 대세냐는
웃지 못할 에피소드도 있고요. 제 발음이 구려서 그런지 몰라도...
암튼, "현다이" 나 "키아", 이게 아직까진 미국에선 잘 통하는 명칭인거 같습니다.
그리고 사는데 있어어 발음은 그다지 중요하지 않을 겁니다.
한국에서 아주 잘하는 것처럼 굴리는 발음으로 미국인과 대화하면
"What?", "What?", "What?" "WTF!!!" 하는 경우를 많이 볼겁니다.
정말 미국인들과 대화하려면, R과 L 발음, F랑 P 발음, TH발음, Z발음등을 신경써야 하고요.
부정관사인 "a" 를 많은 사람들이 "어"가 아닌 "에이"라고 그냥 발음하는 것을 볼 수 있을 겁니다.
또한 21을 발음할때, "투에니원"보다는 "투웬티원"을 더 바로 알아듣더라고요.
다른 한국인들이 이야기하는 것을 봐도, 어려서부터 영어생활을 안 했으면,
그냥 또박또박 크게 강세만 잘 찍어줘서 예기하는 게 의사소통에는 짱입니다요.
발음은 지역마다 차이가 있기때문에, 어느분이 어떤게 정답이다라고 확신하고,
다른 사람들을 무시한다면 그게 더 상당히 무식한 경우가 되겠죠. (우물 안 개구리)
미중부 시골인 아이오와 주의 중심도시인 Des Moines, IA라는 곳이 있는데,
저는 처음에 와서 이 곳을 그냥 "데스 모이네스" 라고 읽었는데,
알고보니 "디모인" 이라고 발음 하더군요. 프랑스어 풍인 거 같던데,
그리고 루이지내아주의 New Orleans, LA 라는 동내를 보통 "뉴올리언스"라고
발음하던데, 제가 사는 동내 사람들은 "뉴올린스"라고 발음하더군요...
미네소타주의 Minneapolis, MN도 많은 이들이 "미니애플(리)스" 라고 해서,
자기네를 작은 뉴욕시 라고 하네요... NYC의 별명이 apple 이거든요...
우리가 그냥 보기엔 "미네아폴리스" 라고 발음해 줘야 할거 같지만요...
따라서 실제 기본적인 발음 표기랑 실제 발음은 지역마다 차이가 있을거에요...
현다이도 아니고.. 2010/03/15 10:01 댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기
얘들 휸다이로 발음하던데요? ㅋㅋ